Вячеслав Андреевич Балыбердин (vseslavrus) wrote in fromfrogs,
Вячеслав Андреевич Балыбердин
vseslavrus
fromfrogs

Category:

Точности перевода (1) Начинаем новый раздел

 По просьбе metatheo  завожу новый раздел. Называется "Точности перевода".
Цель общения и работы в нем - выяснение, какой перевод оригинального (НЛП-) текста \ фрагмента \ слова будет наиболее адекватным, т.е. передавать изначальный смысл. В некоторой степени мы тренируем и буквализм здесь.

Порядок работы:
1. Участник сообщества пишет в этой теме комментарий первого уровня.
2. Лучше слово, перевод которого под вопросом, - поместить в заголовок этого комментария. 
3. Само слово пишем в контексте - т.е. даем минимальный объем текста (предложение \ несколько предложений \ абзац),  из которого точное значение слова в оригинале будет ясно.
4. А дальше - даем переводы. Переводы открыты к обсуждению. Можно как критиковать имеющиеся, так и предлагать свои.
5. "Критический объем" одного прохода в данном разделе (для удобства работы) - пусть будет порядка 80 - 100 комментариев.
6. Ежели есть желание перевести некий законченный текст (фрагмент главы, главу, статью) - можно для этого завести отдельную тему. Помним про адекватное называние тем.

Поехали!
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 52 comments